心连心鲜花网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:心连心鲜花网 > 知识百科 > 正文

目录

1,康诰怎么读 康诰的简介

康诰怎么读 康诰的简介

  康诰的简介   1. 康高拼音:[K ā ng gào]。   2. 康高是西周周成王的命令,任命康叔在旧殷商时代治理人民   3.康高:它是历史书之一,是中国古代历史文献的汇编。“商”就是“商”,“尚书”就是古书。据说这本书是孔子编的。后人如姚典、高涛默、愚公等人也加入了一些章节。西汉初年的《金文尚书》共有28篇,都是用当时通行的语言,即《金文尚书》写成的

2,《康诰》是谁写的?

《康诰》 [kāng gào]
《周书·康诰》,是西周时周成王任命康叔治理殷商旧地民众的命令。康诰:是《尚书》中的一篇,《尚书》是中国上古历史文件的汇编。“尚”即“上”,《尚书》意即上古之书。相传由孔子编选而成,传本有些篇是后人追述补充进去的,如《尧典》、《皋陶谟》、《禹贡》等。西汉初存二十八篇,用当时通行文字书写,即《今文尚书》。

3,《尚书·周书.康诰》

《周书·康诰》

【原文】

      成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康诰》、《 酒 诰》、《梓材》。惟三 月 哉生魄, 周公 初基作新大邑于东国洛,四方民大和会。侯、甸、男邦、采、卫百工、播民,和见士于周。周公咸勤,乃洪大诰治。

  王若曰:「孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕显考文王,克明德慎罚;不敢侮鳏寡,庸庸,祗祗,威威,显民,用肇造我区夏,越我一、二邦以修我西土。惟时怙冒,闻于上帝,帝休,天乃大命文王。殪戎殷,诞受厥命越厥邦民,惟时叙,乃寡兄勖。肆汝小子封在兹东土。

  王曰:「呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言。往敷求于殷先哲王用保乂民,汝丕远惟商者成人宅心知训。别求闻由古先哲王用康保民。宏于天,若德,裕乃身不废在王命!」

      王曰:「呜呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可见, 小人 难保。往尽乃心,无康好逸,乃其乂民。我闻曰:『怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋。』

  已!汝惟小子,乃服惟弘王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。」

  王曰:「呜呼!封,敬明乃罚。人有小罪,非眚,乃惟终自作不典;式尔,有厥罪小,乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾:适尔,既道极厥辜,时乃不可杀。」

  王曰:「呜呼!封,有叙时,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人,无或劓刵人。」

  王曰:「外事,汝陈时臬司师,兹殷罚有伦。」又曰:「要囚,服念五、六日至于旬时,丕蔽要囚。」

  王曰:「汝陈时臬事罚。蔽殷彝,用其义刑义杀,勿庸以次汝封。乃汝尽逊曰时叙,惟曰未有逊事。

  已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德,惟乃知。

  凡民自得罪:寇攘奸宄,杀越人于货,不畏死,罔弗憝。

  王曰:「封,元恶大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大伤厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。于弟弗念天显,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊兹,不于我政人得罪,天惟与我民彝大泯乱,曰:乃其速由文王作罚,刑兹无赦。

  不率大戛,矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节。乃别播敷,造民大誉,弗念弗庸,瘝厥君,时乃引恶,惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀。亦惟君惟长,不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命;乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌;乃裕民曰:『我惟有及。』则予一人以怿。」

  王曰:「封,爽惟民迪吉康,我时其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪,不适;不迪,则罔政在厥邦。」

  王曰:「封,予惟不可不监,告汝德之说于罚之行。今惟民不静,未戾厥心,迪屡未同,爽惟天其罚殛我,我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天。」

  王曰:「呜呼!封,敬哉!无作怨,勿用非谋非彝蔽时忱。丕则敏德,用康乃心,顾乃德,远乃猷,裕乃以;民宁,不汝瑕殄。」

  王曰:「呜呼!肆汝小子封。惟命不于常,汝念哉!无我殄享,明乃服命,高乃听,用康乂民。」

  王若曰:「往哉!封,勿替敬,典听朕告,汝乃以殷民世享。」

【通译】

  三月间月光初生,周公开始计划在东方的洛水旁边建造一个新的大城市,四方的臣民都同心来会。侯、甸、男的邦君,采、卫的百官,殷商的遗民都来会见,为周王室服务。周公普遍慰劳他们,于是代替成王大诰治殷的方法。

      王这样说:“诸侯之长,我的弟弟,年轻的封啊!你的伟大光明的 父亲 文王,能够崇尚德教,慎用刑罚;不敢欺侮无依无靠的人,任用当用的人,尊敬当敬的人,威慑应当威慑的人,这些都显示于人民,因而开始造就了我们小夏,和我们的几个友邦共同治理我们西方。文王这种重大努力,被上帝知道了,上帝很高兴,就降大命给文王。灭亡大国殷,接受上帝的大命和殷国殷民,继承文王的基业,是长兄武王努力所致,所以你这年轻人才封在这东土。”

  王说:“啊!封,你要考虑啊!现在殷民将观察你恭敬地追随文王,努力听取殷人的好意见。你去殷地,要遍求殷代圣明先王用来保养百姓的方法,你还要深长思考殷商长者揣度民心的明智教导。另外,你还要探求古时圣明帝王安保百姓的遗训。要比天还宏大,用和顺的美德指导自己,不停地去完成王命!”

      王说:“啊!年轻的封,治理 国家 应当苦身劳形,要谨慎啊!上天辅助 诚信 的人,民情大致可以看出,百姓难于安定。你去殷地要尽你的心意,不要苟安贪图逸乐,才会治理好百姓。我听说:‘民怨不在于大,也不在于小。要使不顺从的顺从,不努力的努力。’啊!你这个年轻人,你的职责就是宽大对待王家所接受保护的殷民,也是辅佐王家确定天命,革新殷民。”

  王说:“啊!封,要认真通晓那些刑罚。人有小罪,不是过失,而是经常自作不法;这样,即使他的罪行小,却不可不杀。人有大罪,不是经常自作不法而是过失;假如这样,他已经说尽了他的罪过,这个人就不可杀。”

  王说:“啊!封,能够顺从这样去做,就都会明白上意心悦诚服;人民就会互相告诫,和顺相处。好象自己有病一样,看待臣民犯罪,臣民就会完全抛弃咎恶;好象保护小孩一样,保护臣民,臣民就会康乐安定。

  “不是你姬封刑人杀人,没有人敢刑人杀人;不是你姬封有令要割鼻断耳,没有人敢施行割鼻断耳的刑罚。”

  王说:“判断案件,你要宣布这些法则管理狱官,这样,殷人的刑罚就会有条理。”王又说:“囚禁的犯人,必须考虑五、六天,至于十天,才判决他们。”

  王说:“你宣布这些法律进行惩罚。判断案件,要依据殷人的常法,采用适宜的刑杀条律,不要顺从你的心意。假如完全顺从你的意志断案才叫顺当,应当说不会有顺当的事。唉!你是年轻人,不可顺从你姬封的心意。我的心意,你要理解。

  “老百姓凡因这些行为犯罪:偷窃、抢夺、内外作乱、杀远人取财货,强横不怕死。这些罪行没有人不怨恨。”

      王说:“封啊,首恶招人大怨,也有些是不孝顺不友爱的。儿子不认真治理他父亲的事,大伤他父亲的心;父亲不能爱怜他的儿子,反而厌恶儿子;弟弟不顾天伦,不尊敬他的哥哥;哥哥也不顾念小弟弟的痛苦,对小弟弟极不友爱。父子 兄弟 之间竟然到了这种地步,不由行政人员去惩罚他们,上帝赋予老百姓的常法就会大混乱。我说,就要赶快使用文王制定的刑罚,惩罚这些人,不要赦免。

  “不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。

      “也有这种情况,诸侯不能 教育 好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。

      “你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要 思念 文王的赏善罚恶;前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”

      王说:“封啊,老百姓受到教化才会 善良 安定,我们时时要 思念 着殷代圣明先王的德政,用来安治殷民,作为法则。并且现在的殷民不加教导,就不会善良;不加教导,就没有善政保存殷国。”

  王说:“封啊,我们不可不看清这些,我要告诉你施行德政的意见和招致责罚的道理。现在老百姓不安静,没有安定他们的心,教导屡屡,仍然不曾和同,上天将要责罚我们,我们不可怨恨。本来罪过不在于大,也不在于多,何况这些罪过还被上天明显地听到呢?”

  王说:“唉!封,要谨慎啊!不要制造怨恨,不要使用不好的计谋,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的诚心。于是努力施行德政,以安定殷民的心,挂记他们的善德,宽缓他们的徭役,丰足他们的衣食;人民安宁了,上天就不会责备和抛弃你了。

  王说:“啊,努力吧!你这年轻的姬封。天命不只帮助一家,你要记住啊!不要抛弃我的忠告,要明确你的职责和使命,重视你的听闻,用来安治老百姓。”

  王这样说:“去吧!姬封啊,不要放弃警惕,经常听取我的忠告,你就可以和殷民世世代代享有殷国。”

【学究】

        这是《尚书》中非常著名的一篇文章。

        在成王打败殷朝遗民叛乱之后,在洛水之东建立新城,得到所有诸侯的支持。于是周公借此机会,提醒成王要明白殷朝灭亡的原因,也要明白殷朝几百年来所建立的俄国家制度和法律事务,也就是告诉成王,天下之乱在于君主没有按照制定的法度去执行,违反天道才导致的,不要因为纣王的失德而放弃殷朝社会制度的优良。

        文章内容很多,无非说明一点,一定要怎么说怎么做,才是正道。由此而明白,所有最完善的制度,如果不按制度去执行,所谓说一套做一套,结果必定会自掘坟墓,把自己给埋葬了。千百年来,社会组织越来越庞大,但管理社会的规律从来没有变过,变的是执行制度之人的违背本意所导致的结果。很多事并不复杂,复杂的是人性,一个不能按照天性来管理的人,结果一定被规律所遗弃。

      《康诰》本意在于天人合一,以人为本,知行合一。

4,《尚书》之《周书·康诰1》

本篇是周公对康叔的告诫,当时,周成王年纪还小,因此,根据史情实情,篇中的“王曰”都意为“周公说”。

(序文:成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康诰》、《酒诰》、《梓材》。)

正文 :惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于东国洛,四方民大和会。侯甸男邦、采卫百工、播民和见,士于周。周公咸勤,乃洪大诰治。

意思是 :三月初三,周公开始筹划在国都的东面、靠近洛水的地方建造一座新的大城,四方的民众都来到这里,参加这个盛大的集会。有近一些的侯、甸、男服的各诸侯国君,还有远一些的采、卫服各诸侯国的官员,以及殷商的移民都来会见,他们全都听从周王室的安排。周公慰劳了大家后,把封命康叔管理此地的政令予以大诰。

正文 :王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕显考文王,克 明德慎罚 ;不敢侮鳏寡, 庸庸,祗祗,威威,显民 ,用肇造我区夏,越我一、二邦以修我西土。惟时怙(hù)冒(勖),闻于上帝,帝休,天乃大命文王。殪(yì)戎殷,诞受厥命越厥邦民,惟时叙,乃寡兄勖。肆汝小子封在兹东土。

意思是 :周公这样说:“孟侯,我的弟弟,年轻的封。我们伟大的先父文王,他能崇尚德政,慎用刑罚;从不轻视孤独无依之人,任用可任用之人,尊敬可尊敬之人,畏惧可畏惧之事,尊重人民的意愿,因此,创造了我们在中夏的生存区域,并与我们的一、二个友邦共同治理西方的国土。他的坚持与努力被上天感知了,天帝很高兴,于是降大命给文王。而通过征伐并灭亡了殷商,同时,接受了上天的授命及殷商的臣民,从而建立了基业,这些都是你的大兄(武王)的努力。因此,你这个年轻人才能被赐封在东土(殷商的旧地)这里。”

正文 :王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹(yù)乃文考,绍闻衣德言。往敷求于殷先哲王用保乂民,汝丕远惟商耇(gǒu)成人宅心知训。别求闻由古先哲王用康保民。宏于天,若德裕乃身,不废在王命 !”

意思是 :周公说:“啊!封,你要用心的思考啊!现在,我国的百姓都在遵循先父文王的道路恭敬的前行,而你却应尽力的听取有关殷商德政的言论。并去广泛的探求那些殷商以前有才能的君王们爱护和治理百姓的方法,你还要深入的了解殷商的老人们心里的想法和明智的训诫。另外,你还要去探求古时圣明君王用富足的生活满足人民需要的传闻。要弘扬上天的旨意,按照德的要来教导自身,不要荒废了君王交给你的使命!”

正文 :王曰:“呜呼!小子封, 恫(tōn g )瘝(g uān )乃身,敬哉 !天畏棐忱;民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好豫,乃其乂民。我闻曰:‘ 怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋 。’已!汝惟小子,乃服惟弘王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”

意思是 :周公说:“啊!年轻的封,要时刻把人民大众的疾苦放在自己的身上,要经常的自我反省啊!上天的威灵也是帮助有诚信的人;百姓们的困难和安定,从当地的民情中就可以大大的体现出来。你去了那里一定要尽心尽意,不要满足于贪图享乐,你要想着管理好你的百姓。我听说:‘怨气不在于大,也不在于小;关键是给不给百姓们以恩惠,还有自己努不努力。’唉!你这个年轻人,你的职责就是要弘扬周王室爱护殷商的遗民,并使之安定的政策,这也是辅助周王室,让这些人顺应天命,重新成为我们周国的百姓。

正文 :王曰:“呜呼!封,敬明乃罚。 人有小罪,非眚,乃惟终自作不典;式尔,有厥罪小,乃不可不杀。 乃有大罪,非终,乃惟眚(shěng)灾;适尔,既道极厥辜,时乃不可杀 。”

意思是 :周公说:“啊!封,一定要明正你的刑罚。若是一个人犯了小的罪行,虽然是无意的过失,但他总是自作不法之举;象这样的人,即使他的罪行很小,但也不可不杀。若是一个人犯了大罪,他并不是一直都这样,而是因为他的过失而犯了罪;象这样的人,他又已经坦白了所有的罪过,那么就不可以杀。”

正文 :王曰:“呜呼!封,有叙时,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵(èr)人,无或劓刵人 。”

意思是 :周公说:“啊!封,按照上面所说的去做,才能得到百姓们最大的信服,从而,百姓们就会互相劝勉,和睦相处。要把犯罪看成是疾病,那么,人们都会想完全的鄙弃它。要把爱护百姓看成是爱护小孩一样,那么,百姓们才会感到富足安定。(你要掌握好刑杀的权力)不是你封给人判刑或杀人,就没有人敢给人判刑和杀人。不是你封说要判有罪的人割鼻割耳,就没有人敢去割鼻割耳。”